Members

Blog Posts

Manchester's Design Mavericks: Freelance Website Designers Leading the Way

Posted by asimseo on March 28, 2024 at 11:11am 0 Comments

Introduction:

In the vibrant and creative city of Manchester, a new breed of design mavericks is making waves in the digital landscape. These freelance website designers are redefining the boundaries of creativity and innovation, pushing the envelope with their bold and distinctive designs. From sleek and modern layouts to immersive and interactive experiences, these designers are leading the way in crafting websites that captivate audiences and leave a lasting impression. In this article,… Continue

Adele and Daddy Yankee's"Despacito" Became the Latest Article to Make the News

The Spanish legends of this popular song"Despacito Lyrics in English" has come to be a global hit since its launch, reaching to millions of people across the globe. But the song has also made waves at the USA since a few American translators, mainly those working in the country's biggest paper, have translated the lyrics.

The problem was caused by a scarcity of American editors who have translated the lyrics into English, while Spanish editors who work for the most influential newspapers in the country and have been operating with this issue for quite a while. They've already been aware of this situation but haven't spoken out against it. The outcome is that, when readers of the newspaper get to find how the lyrics translated into English, they're only able to read about the way in which the song's founders broke the principles of indecency and Luis Fonsi and Daddy Yankee wanted to begin a discussion about homosexuality in America.

If you click through to the website for The New York Times and look up the show with Santiago Gallegos, the mother of the guy who started the controversy, then you will see a link that says that all the lyrics have been removed from the New York Times website. This is due to the fact that the website has the complete rights to utilize the lyrics, and they weren't published without the consent of the translators or the paper.

For example, if somebody wishes to know if Adele participates in English, it is possible to click the link for the song"Someone Like You" and if you click on the link for Adele's site, you may only find a compilation of tunes in English. What is the point of such a change?

First of all, this is just a means to demonstrate that the newspaper doesn't approve of the article or even the journalism of the translator, particularly when it is accomplished by a single journalist's work. These are only freelance journalists who happen to be at the right place at the right time and when they listen to the words of an individual from another country, they translate themand this shouldn't alter their perspective of what those phrases imply.

Additionally, we should see that the lyrics of the song are something quite simple, so they may be translated into various languages such as Spanish, French, Italian, German, Chinese, Korean, Japanese, Russian, Hebrew, etc., and we have already seen that they have been translated into English too. And should the editors wanted to ban the tune, they could have even used the words"I do not speak English".

Furthermore, the Spanish language is a really open one, and if you have a set of phrases, you can use those words and that does not mean that the words are poor. The only issue is that the words have no meaning to the Spanish readers, and if they would like to understand what the lyrics mean, they will want the support of a translator.

The point is that they are not attempting to modify the meaning of these words, which is something which is extremely tricky to perform, but instead alter the way it is interpreted by the paper and also by the reader who only knows the words in the context of a individual's life. These changes should be made when it is in the interest of their newspaper and the editor of the paper because they themselves have the obligation to be certain that the words that they publish are applicable and useful to the readers of this paper, and they do not even need to speak Spanish to get the point.

Views: 7

Comment

You need to be a member of On Feet Nation to add comments!

Join On Feet Nation

© 2024   Created by PH the vintage.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service