Members

traduction

un Traducteur électronique - un dispositif conçu pour la traduction de mots ou des phrases individuels d'une langue dans une autre langue. Certains modèles ont la possibilité d'exprimer un mot ou une phrase dans la traduction (pour dire une phrase dans votre ordinateur portable et il va traduire et le dire dans la langue de votre choix. Selon le modèle peut être utilisé électronique de la voix ou la voix de l'annonceur professionnel). Chaque traducteur électronique a son propre vocabulaire (nombre de mots) et presque chaque modèle est livré avec un livre de phrases, divisé par thèmes et comprend les phrases et expressions les plus couramment utilisés.

De nombreux traducteurs ont des capacités techniques supplémentaires qui vous aident à apprendre la langue, telles que: transcription, des programmes de formation sous la forme de manuels électroniques sur la grammaire, la fonction de vérification de l'orthographe, des, jeux d'apprentissage, examens TOEFL, etc.

e-traducteurs et les dictionnaires doivent être répartis de manière conventionnelle en plusieurs types:

Dans ce type de dispositif, nous ne pouvons pas entrer indépendamment des mots et de faire la traduction, seulement préinstallée, par le fabricant, des mots et des phrases peuvent être utilisés. Il ya aussi une option pratique que le "designer de l'expression il est tout simplement indispensable pour ceux qui ne parle pas la langue étrangère, mais vous avez besoin d'expliquer quelque chose lors d'un voyage à l'étranger, dans un magasin ou à l'hôpital, par exemple.


le deuxième type: Travel Électronique translator-phrasebook. Ces modèles ont plusieurs langues et un vocabulaire est assez petit pour chaque langue. Pour une communication au cours de votre voyage, ces modèles sont équipés d'un livre de phrases, qui comprend des phrases et expressions les plus couramment utilisés, répartis par thèmes. Presque tous sont de taille miniature et le poids pour le placement de facilité, même dans la petite poche de chemise.

Le troisième type: traducteurs numériques, ils ont un vocabulaire assez grand et un large gamme de fonctionnalités supplémentaires, telles que: la possibilité d'ajouter de nouveaux mots, de compréhension de verbes irréguliers, transcription, articles pour la compréhension des mots ou des phrases dans leur contexte, et d'autres.

Le quatrième type de: traducteurs électroniques avec des programmes de formation, ce qui permet non seulement de traduire des mots et des phrases, mais aussi d'étudier le matériel théorique et grammatical, en utilisant le manuel électronique intégré. Vous pouvez obtenir plus d'informations on Muama Enence en parcourant notre site.

Le cinquième type: traducteurs électroniques avec des dictionnaires professionnels supplémentaires. Ces modèles contiennent pas seulement la langue parlée commune, mais aussi d'autres dictionnaires sur les finances, la médecine, l'ordinateur et les autres. Ces modèles de ce type seraient particulièrement intéressants pour les personnes qui utilisent la langue étrangère professionnellement, comme pour les hommes d'affaires, les entrepreneurs, les travailleurs des entreprises étrangères, les étudiants des instituts de langue, etc.

sixième type: scandes de traducteurs- pour la traduction de textes, d'articles et de livres à lire les mots du texte. Ces traducteurs sont tout simplement irremplaçables, lorsqu'il n'y a aucun moyen de soutenir un grand dictionnaire papier, mais il est nécessaire de traduire un texte étranger. Ils font habituellement la traduction dans une direction-d'une langue étrangère de l'autre. Ce qui doit également être noté que le traducteur garde en mémoire les 70 derniers mots de scanné, ce qui vous permet de re-scroll à travers les mots inconnus qui ont été numérisés, de répéter et de l'étudiant.

Views: 8

Comment

You need to be a member of On Feet Nation to add comments!

Join On Feet Nation

© 2024   Created by PH the vintage.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service