Members

Blog Posts

Is ESO worth playing in 2024?

Posted by AHIEBord on April 18, 2024 at 10:19pm 0 Comments

ESO is a solid MMO in the Bethesda mold. Questing is ways better than most, almost no kill 20 coyotes rinse and repeat nonsense. A bunch of the game is soloable with exception of dungeons, raids, and zone bosses. Every class has tank DPS and healer specs. Most of the world scales. Dragon fought at level 5 is a tough level 5. Rats fought at level 50 are wimpy level 50. So you can go wherever you want and not be crazy bored or one-shotted.

If you buy the latest expansion (Necrom), you…

Continue

In generale, la traduzione trasforma un testo della lingua di partenza (SL) in una versione corretta e comprensibile della lingua di destinazione (TL) senza perdere il suggerimento dell'originale. Molte persone pensano che essere bilingue sia tutto ciò che serve per essere un traduttore. Quello non è vero. Essere bilingue è un prerequisito importante, senza dubbio, ma le capacità di traduzione sono costruite e sviluppate sulla base delle proprie lunghe esperienze comunicative e di scrittura in entrambe le lingue. In effetti la traduzioni professionali traduzione è un processo basato sulla teoria di estrarre il significato di un testo dalla sua forma attuale e riprodurlo con una forma diversa di una seconda lingua.

Convenzionalmente, si suggerisce che i traduttori soddisfino tre requisiti, vale a dire: 1) Familiarità con la lingua di partenza, 2) Familiarità con la lingua di destinazione e 3) Familiarità con l'argomento per svolgere il lavoro con successo. Sulla base di questo concetto, il traduttore scopre il significato dietro le forme nella lingua di partenza (SL) e fa del suo meglio per riprodurre lo stesso significato nella lingua di destinazione (TL) utilizzando le forme e le strutture TL al meglio delle sue conoscenze. Naturalmente e presumibilmente ciò che cambia è la forma e il codice e ciò che dovrebbe rimanere invariato è il significato e il messaggio (Larson, 1984). Pertanto, si può discernere la definizione più comune di traduzione, cioè la selezione dell'equivalente più vicino per un unità linguistica nella SL in una lingua di destinazione.

I computer vengono già utilizzati per tradurre una lingua in un'altra, ma gli esseri umani sono ancora coinvolti nel processo attraverso la pre-scrittura o il post-editing. Non c'è modo che un computer possa mai essere in grado di tradurre le lingue come potrebbe fare un essere umano poiché il linguaggio usa metafore/immagini per trasmettere un significato particolare. Tradurre è più che cercare semplicemente alcune parole in un dizionario. Una traduzione di qualità richiede una conoscenza approfondita sia della lingua di partenza che di quella di arrivo.

Teoria, pratica e processo della traduzione

Views: 2

Comment

You need to be a member of On Feet Nation to add comments!

Join On Feet Nation

© 2024   Created by PH the vintage.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service